Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्

वैवस्वतस्य सोमस्य वायोर्नागाधिपस्य च तक्षके चैव शैलेन्द्रे चत्वार्यायतनानि च

vaivasvatasya somasya vāyornāgādhipasya ca takṣake caiva śailendre catvāryāyatanāni ca

Es gibt auch vier heilige Wohnsitze – jene, die mit Vaivasvata (Yama), Soma, Vāyu und dem Herrn der Nāgas verbunden sind; ebenso Wohnsitze, die Takṣaka und Śailendra zugeordnet sind. Durch solche geweihten Sitze wird die Bhakti zu Pati (Śiva) gefestigt, und der paśu (gebundene Seele) wird zur Lösung aus dem pāśa (Fessel) geführt.

वैवस्वतस्यof Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतस्य:
सोमस्यof Soma (Moon-god)
सोमस्य:
वायोःof Vāyu (Wind-god)
वायोः:
नागाधिपस्यof the lord of serpents (Nāga-king)
नागाधिपस्य:
and
:
तक्षकेin/for Takṣaka (serpent-king)
तक्षके:
च एवand indeed/also
च एव:
शैलेन्द्रेin/for Śailendra (lord of the mountain/king of mountains)
शैलेन्द्रे:
चत्वारिfour
चत्वारि:
आयतनानिabodes, sanctuaries, sacred seats
आयतनानि:
and
:

Suta Goswami

V
Vaivasvata (Yama)
S
Soma
V
Vayu
N
Nagādhipa (Nāga-king)
T
Takṣaka
Ś
Śailendra
S
Shiva

FAQs

It frames specific āyatanas (consecrated sacred seats) linked with cosmic deities and nāga powers as recognized places where Śiva-oriented worship becomes especially established and fruitful.

By implying that diverse divine domains ultimately function as sanctioned seats for approaching the supreme Pati, it reflects Śiva-tattva as the integrating lordship that receives worship through many cosmic channels.

Kṣetra-sevā and āyatana-upāsanā—pilgrimage, residence, or worship at consecrated sites supporting liṅga-pūjā—serving as an outer aid aligned with inner Pāśupata discipline (loosening pāśa for the pashu).