Previous Verse

Shloka 69

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

एवं संक्षेपतः प्रोक्ता वनेषु वनवासिनः असंख्याता मयाप्यत्र वक्तुं नो विस्तरेण तु

evaṃ saṃkṣepataḥ proktā vaneṣu vanavāsinaḥ asaṃkhyātā mayāpyatra vaktuṃ no vistareṇa tu

So sind die in den verschiedenen Wäldern lebenden Asketen nur kurz geschildert worden. Wahrlich, sie sind unzählbar; selbst ich vermag sie hier nicht in voller Ausführlichkeit zu berichten.

evamthus
evam:
saṃkṣepataḥbriefly, in summary
saṃkṣepataḥ:
proktāḥhave been spoken/described
proktāḥ:
vaneṣuin the forests
vaneṣu:
vanavāsinaḥthose dwelling in the forest (ascetics/forest-dwellers)
vanavāsinaḥ:
asaṃkhyātāḥinnumerable, beyond counting
asaṃkhyātāḥ:
mayā apieven by me
mayā api:
atrahere, in this context
atra:
vaktumto tell, to narrate
vaktum:
na unot indeed
na u:
vistareṇain detail, at length
vistareṇa:
tubut/however
tu:

Suta Goswami