जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा
ऋषभं पार्थिवश्रेष्ठं सर्वक्षत्रस्य पूजितम् ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताग्रजः
ṛṣabhaṃ pārthivaśreṣṭhaṃ sarvakṣatrasya pūjitam ṛṣabhādbharato jajñe vīraḥ putraśatāgrajaḥ
Ṛṣabha, der Vorzüglichste unter den Königen und von der ganzen Kṣatriya-Ordnung verehrt, war berühmt. Aus Ṛṣabha wurde Bharata geboren, ein Held, der Erstgeborene unter hundert Söhnen.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By praising Rishabha and Bharata as exemplary kings, the verse frames rajadharma as protective of Shiva-dharma—supporting temples, rites, and the social order in which Linga-puja can flourish.
Indirectly: it implies that worldly sovereignty is meaningful when aligned with dharma; in Shaiva Siddhanta terms, the king as a bound soul (paśu) succeeds by honoring dharma under the Lord (Pati), reducing bonds (pāśa) through righteous rule.
No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is dharmic kingship as a supportive discipline—creating conditions for Pashupata-oriented worship, vows, and maintenance of Shaiva sacred institutions.