Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

ऋषभं पार्थिवश्रेष्ठं सर्वक्षत्रस्य पूजितम् ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताग्रजः

ṛṣabhaṃ pārthivaśreṣṭhaṃ sarvakṣatrasya pūjitam ṛṣabhādbharato jajñe vīraḥ putraśatāgrajaḥ

Ṛṣabha, der Vorzüglichste unter den Königen und von der ganzen Kṣatriya-Ordnung verehrt, war berühmt. Aus Ṛṣabha wurde Bharata geboren, ein Held, der Erstgeborene unter hundert Söhnen.

ऋषभम् (ṛṣabham)Rishabha
ऋषभम् (ṛṣabham):
पार्थिव-श्रेष्ठम् (pārthiva-śreṣṭham)the best among kings
पार्थिव-श्रेष्ठम् (pārthiva-śreṣṭham):
सर्व-क्षत्रस्य (sarva-kṣatrasya)of all Kshatriyas/royal clans
सर्व-क्षत्रस्य (sarva-kṣatrasya):
पूजितम् (pūjitam)honored, revered
पूजितम् (pūjitam):
ऋषभात् (ṛṣabhāt)from Rishabha
ऋषभात् (ṛṣabhāt):
भरतः (bharataḥ)Bharata
भरतः (bharataḥ):
जज्ञे (jajñe)was born
जज्ञे (jajñe):
वीरः (vīraḥ)hero, valiant one
वीरः (vīraḥ):
पुत्र-शत-अग्रजः (putra-śata-agrajaḥ)eldest of a hundred sons
पुत्र-शत-अग्रजः (putra-śata-agrajaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rishabha
B
Bharata

FAQs

By praising Rishabha and Bharata as exemplary kings, the verse frames rajadharma as protective of Shiva-dharma—supporting temples, rites, and the social order in which Linga-puja can flourish.

Indirectly: it implies that worldly sovereignty is meaningful when aligned with dharma; in Shaiva Siddhanta terms, the king as a bound soul (paśu) succeeds by honoring dharma under the Lord (Pati), reducing bonds (pāśa) through righteous rule.

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is dharmic kingship as a supportive discipline—creating conditions for Pashupata-oriented worship, vows, and maintenance of Shaiva sacred institutions.