Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

यथाक्रमं स धर्मात्मा ततस्तु तपसि स्थितः तपसा भावितश्चैव स्वाध्यायनिरतस्त्वभूत्

yathākramaṃ sa dharmātmā tatastu tapasi sthitaḥ tapasā bhāvitaścaiva svādhyāyaniratastvabhūt

In rechter Ordnung wandte sich jener Rechtsgesinnte darauf der Askese (tapas) zu. Durch tapas geläutert und gereift, war er auch beständig dem svādhyāya hingegeben—dem heiligen Selbststudium und Rezitieren—einer śaivischen Übung, die den paśu reinigt und ihn dem Pati, Herrn Śiva, zuwendet.

यथाक्रमम्in proper sequence
यथाक्रमम्:
सःhe
सः:
धर्मात्माrighteous-souled, devoted to dharma
धर्मात्मा:
ततः तुthen indeed
ततः तु:
तपसिin austerity (tapas)
तपसि:
स्थितःestablished, steadfast
स्थितः:
तपसाby austerity
तपसा:
भावितःcultivated, refined, made spiritually mature
भावितः:
च एवand also
च एव:
स्वाध्याय-निरतःdevoted to svādhyāya (scriptural recitation/self-study)
स्वाध्याय-निरतः:
तुindeed
तु:
अभूत्became
अभूत्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-oriented devotion as grounded in inner purification: tapas (austerity) and svādhyāya (sacred study) prepare the worshipper to approach Śiva as Pati with a disciplined mind.

Śiva-tattva is implied as the supreme goal (Pati) toward whom the dharmātmā turns through tapas and svādhyāya—practices that remove pāśa (bondage) obscuring the soul’s recognition of Śiva.

A Pāśupata-aligned discipline: sustained tapas and svādhyāya as daily yogic observance, cultivating steadiness, purity, and scriptural contemplation to weaken bondage.