Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

सुखमायुः स्वरूपं च बलं धर्मो द्विजोत्तमाः पञ्चस्वेतेषु द्वीपेषु सर्वसाधारणं स्मृतम्

sukhamāyuḥ svarūpaṃ ca balaṃ dharmo dvijottamāḥ pañcasveteṣu dvīpeṣu sarvasādhāraṇaṃ smṛtam

O ihr Besten der Zweimalgeborenen: Glück, Lebensspanne, leibliche Beschaffenheit, Kraft und Dharma gelten als allen Wesen auf diesen fünf Dvīpas gemeinsam—als eine in der Schöpfung begründete gemeinsame Ordnung.

सुखम्happiness
सुखम्:
आयुःlifespan/longevity
आयुः:
स्वरूपम्form/natural constitution
स्वरूपम्:
and
:
बलम्strength
बलम्:
धर्मःdharma/righteous order
धर्मः:
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (excellent Brahmanas)
द्विजोत्तमाः:
पञ्चसुin the five
पञ्चसु:
एतेषुamong these
एतेषु:
द्वीपेषुcontinents/island-continents
द्वीपेषु:
सर्वसाधारणम्common to all/universal
सर्वसाधारणम्:
स्मृतम्is remembered/declared in tradition
स्मृतम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames worldly well-being (sukha, āyuḥ, bala) as arising within a universal dharmic order; in Linga worship, this order is ultimately grounded in Pati (Shiva), the source of cosmic regulation that sustains creation.

While Shiva is not named, the verse implies an overarching, shared law (dharma) structuring all realms; in Shaiva Siddhanta, such cosmic governance points to Pati—Shiva—as the transcendent regulator who upholds the conditions in which pashus live and evolve.

No specific puja-vidhi or Pashupata yoga limb is stated; the takeaway is that disciplined dharma (right conduct, purity, restraint) is the foundational practice that supports strength, longevity, and mental ease for the pashu on the path toward Shiva.