Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

सुप्रभः सुप्रभस्यापि सप्त वै देशलाञ्छकाः प्लक्षद्वीपे तु वक्ष्यामि जम्बूद्वीपादनन्तरम्

suprabhaḥ suprabhasyāpi sapta vai deśalāñchakāḥ plakṣadvīpe tu vakṣyāmi jambūdvīpādanantaram

Suprabha und ebenso Suprabhāsa gehören wahrlich zu den sieben Kennzeichen der Länder. Nun werde ich, unmittelbar nach der Beschreibung von Jambūdvīpa, von Plakṣadvīpa sprechen.

सुप्रभःSuprabha (a name/designation)
सुप्रभः:
सुप्रभस्यof Suprabha
सुप्रभस्य:
अपिalso/likewise
अपि:
सप्तseven
सप्त:
वैindeed
वै:
देश-लाञ्छकाःterritorial designations/land-markers
देश-लाञ्छकाः:
प्लक्ष-द्वीपेin Plakṣadvīpa
प्लक्ष-द्वीपे:
तुnow/indeed
तु:
वक्ष्यामिI shall describe
वक्ष्यामि:
जम्बू-द्वीपात्after Jambūdvīpa/from Jambūdvīpa
जम्बू-द्वीपात्:
अनन्तरम्immediately thereafter
अनन्तरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)