जम्बूद्वीपेश्वरं चक्रे आग्नीध्रं सुमहाबलम् प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः
jambūdvīpeśvaraṃ cakre āgnīdhraṃ sumahābalam plakṣadvīpeśvaraścāpi tena medhātithiḥ kṛtaḥ
Er setzte den überaus mächtigen Āgnīdhra als Herrscher von Jambūdvīpa ein; und durch ihn wurde Medhātithi gleichermaßen als Gebieter von Plakṣadvīpa eingesetzt.
Suta Goswami
By describing the orderly appointment of rulers over the dvīpas, the verse supports the Purāṇic theme that cosmic order (ṛta/dharma) is upheld under the supreme Pati—Śiva—making stable governance a reflection of the same order honored through Liṅga-pūjā.
Although Śiva is not named directly, the narrative implies Shiva-tattva as the transcendent Pati whose will underlies creation’s administration—souls (paśu) flourish when worldly structures are aligned with dharma, reducing pasha-like disorder and enabling spiritual orientation toward liberation.
No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated; the takeaway is dharmic stewardship—supporting yajña, temple/śiva-sthāna maintenance, and righteous rule—as a practical foundation that aids the paśu’s progression toward Śiva.