Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 45: Rudra as Sarvatma—Seven Lokas, Seven Talas, and the Cosmic Body of Shiva

महातलं हेमतलं सर्वरत्नोपशोभितम् प्रासादैश् च विचित्रैश् च भवस्यायतनैस् तथा

mahātalaṃ hematalaṃ sarvaratnopaśobhitam prāsādaiś ca vicitraiś ca bhavasyāyatanais tathā

Da war eine weite Ausdehnung — mit goldenem Boden und von allerlei Edelsteinen geschmückt — erfüllt von wunderbaren Palästen und ebenso von Heiligtümern, den heiligen Wohnstätten Bhavas (Śivas).

mahātalama great ground/expanse
mahātalam:
hematalaṃgolden-surfaced (golden floor)
hematalaṃ:
sarva-ratna-upaśobhitambeautified by all gems
sarva-ratna-upaśobhitam:
prāsādaiḥby palaces/temples
prāsādaiḥ:
caand
ca:
vicitraiḥmarvelous, variegated
vicitraiḥ:
caand
ca:
bhavasyaof Bhava (Śiva)
bhavasya:
āyatanaiḥabodes, shrines, sanctuaries
āyatanaiḥ:
tathālikewise, in that manner
tathā:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Bhava’s āyatana (sanctuary) as a jewel-like, consecrated space—supporting the Shaiva view that Linga-puja is not merely symbolic but anchored in a purified, divinely ordered sacred environment.

By naming Śiva as “Bhava” and presenting many shrines as his abodes, the verse implies Pati-tattva: the Lord pervades and authorizes sacred space, making it luminous and worthy of approach for pashus seeking release from pāśa.

Temple-centered Śiva-upāsanā is implied: establishing or approaching Bhava’s āyatana for Linga-puja—an outer support that complements inner Pāśupata discipline aimed at loosening bondage (pāśa).