Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

चक्रुः पादप्रतिष्ठार्थं कलशौ चास्य पार्श्वगौ सम्पूर्णौ परमाम्भोभिर् अरविन्दावृताननौ

cakruḥ pādapratiṣṭhārthaṃ kalaśau cāsya pārśvagau sampūrṇau paramāmbhobhir aravindāvṛtānanau

Zur Errichtung des Sockels des Herrn bereiteten sie zu beiden Seiten zwei Kalaśas, ganz gefüllt mit den reinsten Weihenwassern, deren Öffnungen von Lotosblüten bedeckt waren.

चक्रुःthey made/arranged
चक्रुः:
पादप्रतिष्ठार्थम्for the purpose of establishing the pedestal/base (pāda) in consecration
पादप्रतिष्ठार्थम्:
कलशौtwo kalaśas (ritual pots)
कलशौ:
and
:
अस्यof it/of this (the pedestal/linga arrangement)
अस्य:
पार्श्वगौplaced at the sides
पार्श्वगौ:
सम्पूर्णौcompletely filled
सम्पूर्णौ:
परमाम्भोभिःwith supreme/pure waters (consecrated water)
परमाम्भोभिः:
अरविन्दlotus
अरविन्द:
आवृतcovered
आवृत:
आननौmouths/openings (of the pots)
आननौ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It specifies a key step of Linga-pratiṣṭhā: placing two water-filled kalaśas beside the base as reservoirs of consecrated purity used for sanctifying the seat and preparing for abhiṣeka.

Shiva is approached as Pati—the supremely pure reality—whose presence is invoked through ordered consecration; the ‘pure waters’ and lotus-covering signify śuddhi (purity) and auspiciousness befitting the transcendent Lord.

A pratiṣṭhā-oriented pūjā practice: arranging kalaśas of sanctified water (for later abhiṣeka and purification). It reflects the Pāśupata emphasis on external śauca supporting inner discipline of the paśu (bound soul) toward Pati.