Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

कृत्वा विन्यस्य तन्मध्ये तदासनवरं शुभम् तस्याग्रतः पादपीठं नीलवज्रावभासितम्

kṛtvā vinyasya tanmadhye tadāsanavaraṃ śubham tasyāgrataḥ pādapīṭhaṃ nīlavajrāvabhāsitam

Nachdem man alles bereitet und in der Mitte aufgestellt hat, soll man dort einen glückverheißenden, vortrefflichen Āsana für den Herrn setzen; und davor ein Pādapīṭha, leuchtend wie ein blauer Vajra — fest, strahlend und der Verehrung würdig.

कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
विन्यस्यhaving placed/arranged
विन्यस्य:
तन्मध्येin the middle of that (maṇḍala/altar space)
तन्मध्ये:
तदासनवरम्that excellent seat (āsana)
तदासनवरम्:
शुभम्auspicious
शुभम्:
तस्याग्रतःin front of it
तस्याग्रतः:
पादपीठम्footstool/foot-rest
पादपीठम्:
नीलवज्रावभासितम्appearing/shining like a blue vajra (diamond/thunderbolt), i.e., radiant and adamantine
नीलवज्रावभासितम्:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja procedure to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It specifies the correct ritual placement of the Lord’s āsana and the pādapīṭha, emphasizing order, centrality, and auspiciousness—key to making the puja-space fit for Pati (Shiva) worship and for the pashu (devotee) to approach with discipline.

By prescribing an ‘excellent, auspicious seat’ and an adamantine, radiant footstool, the verse hints at Shiva as the स्थिर (immovable) Pati—unshakable like vajra—yet graciously present in the ritual center for the devotee’s purification from pāśa (bondage).

A puja-vidhi step: establishing the āsana and pādapīṭha as part of Linga-upāsanā. In a Pāśupata sense, it trains the practitioner in external order (bahir-yāga) that supports inner steadiness (dhyāna) and devotion.