Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

कृताञ्जलिपुटो भूत्वा हर्षगद्गदया गिरा भगवन्देवदेवेश दुःखैराकुलितो ह्यहम्

kṛtāñjalipuṭo bhūtvā harṣagadgadayā girā bhagavandevadeveśa duḥkhairākulito hyaham

Mit gefalteten Händen und mit vor Freude stockender Stimme spreche ich: „O Bhagavān, o Devadeveśa—Herr der Herren der Götter—wahrlich bin ich von Leiden bedrängt und erschüttert.“

कृताञ्जलिपुटःwith hands cupped in añjali (reverential salutation)
कृताञ्जलिपुटः:
भूत्वाhaving become/assuming (that posture)
भूत्वा:
हर्षjoy
हर्ष:
गद्गदयाchoked, trembling (with emotion)
गद्गदया:
गिराby speech/with a voice
गिरा:
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
देवदेवेशO Lord of the gods, Supreme over the devas
देवदेवेश:
दुःखैःby sorrows
दुःखैः:
आकुलितःagitated, distressed, overwhelmed
आकुलितः:
हिindeed/verily
हि:
अहम्I
अहम्:

Suta (narrating an internal devotee’s supplication within the chapter’s dialogue)