प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
यमपुष्पादिभिः पूज्यं याज्यो ह्ययजदव्ययम् तस्य हृत्कमलस्थस्य नियोगाच्चांशजो विभुः
yamapuṣpādibhiḥ pūjyaṃ yājyo hyayajadavyayam tasya hṛtkamalasthasya niyogāccāṃśajo vibhuḥ
Mit Yama-Blumen und dergleichen verehrt, wurde der wahrhaft Opferwürdige tatsächlich angebetet — der Unvergängliche Herr. Und auf Geheiß jenes Herrn, der im Lotus des Herzens weilt, offenbarte sich der allgegenwärtige Mächtige als göttlicher Anteil (aṃśa).
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)
It links outer ritual (flower-offerings and yajña-style adoration of the yājya Lord) with inner worship, affirming that Linga-puja culminates in recognizing Shiva as the imperishable Pati present in the heart-lotus.
Shiva is described as avyaya (imperishable) and hṛt-kamalastha (indwelling Lord), indicating Pati who transcends change yet pervades and governs the pashu from within as the antaryāmin.
A combined puja-vidhi and yogic interiorization is implied: offering flowers in devotion while meditating on Shiva seated in the heart-lotus—an approach aligned with Pashupata-oriented inward worship.