Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma
उत्साद्य पार्थिवान् सर्वान् म्लेच्छांश्चैव सहस्रशः तत्र संध्यांशके काले सम्प्राप्ते तु युगान्तिके
utsādya pārthivān sarvān mlecchāṃścaiva sahasraśaḥ tatra saṃdhyāṃśake kāle samprāpte tu yugāntike
Nachdem er alle irdischen Könige gestürzt und ebenso die mleccha-Scharen zu Tausenden zerschlagen hatte, wenn der dämmernde Anteil des Zeitalters herannaht — am Rand des Yuga-Endes — wird die Welt zur Auflösung getrieben.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It frames yuga-sandhi (the twilight of an age) as a time of upheaval; Linga-worship is implied as the stable refuge in Mahadeva (Pati) when worldly sovereignties collapse.
By depicting the yuga’s end as an inevitable turning-point, it points to Shiva-tattva as the transcendent governor of time (kāla) and dissolution—Pati who withdraws the manifest order beyond kings, tribes, and power.
No single rite is named, but the verse supports the Pashupata emphasis on vairāgya (dispassion) and taking refuge in Shiva through Linga-upāsanā and inner steadiness during yuga-sandhi turmoil.