Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

उपद्रवांस्तथान्योन्यं साधयन्ति तदा प्रजाः दुःखप्रभूतमल्पायुर् देहोत्सादः सरोगता

upadravāṃstathānyonyaṃ sādhayanti tadā prajāḥ duḥkhaprabhūtamalpāyur dehotsādaḥ sarogatā

Dann wenden sich die Geschöpfe gegeneinander und bringen einander Unheil. Das Leben wird kurz, das Leid nimmt überhand, die Körper verfallen, und Krankheit breitet sich aus—so ziehen sich die Fesseln des pāśa um den paśu enger, wenn dharma schwindet, bis man Zuflucht bei Pati, dem Herrn Śiva, sucht.

उपद्रवान्calamities, afflictions
उपद्रवान्:
तथाand thus
तथा:
अन्योन्यम्one another, mutually
अन्योन्यम्:
साधयन्तिaccomplish, bring about, inflict
साधयन्ति:
तदाthen
तदा:
प्रजाःbeings, subjects, creatures
प्रजाः:
दुःख-प्रभूतम्abundant in suffering, dominated by sorrow
दुःख-प्रभूतम्:
अल्प-आयुःshort-lived
अल्प-आयुः:
देह-उत्सादःbodily decline, wasting of the body
देह-उत्सादः:
स-रोगताwith disease, diseased condition
स-रोगता:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It frames worldly decline—conflict, short lifespan, and disease—as intensifying pāśa (bondage), implying that turning toward Śiva as Pati through Linga-upāsanā is the stabilizing refuge when dharma weakens.

By contrast: the verse depicts the pashu trapped in sorrow and decay under pāśa; Śiva-tattva is implicitly the transcendent Pati whose grace and worship free the soul from such conditions.

No single rite is named, but the takeaway aligns with Pāśupata orientation: recognizing bondage (pāśa) and seeking liberation through Śiva-bhakti and Linga-centered upāsanā as the remedial path.