Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

कृत्वा धरां प्रयत्नेन निम्नोन्नतिविवर्जिताम् धरायां सो ऽचिनोत्सर्वान् गिरीन् दग्धान् पुराग्निना

kṛtvā dharāṃ prayatnena nimnonnativivarjitām dharāyāṃ so 'cinotsarvān girīn dagdhān purāgninā

Mit bedachtem Bemühen machte er die Erde frei von Senken und Erhebungen; dann sammelte er auf ihr alle Berge, die vom uranfänglichen Feuer versengt worden waren.

कृत्वा (kṛtvā)having made/done
कृत्वा (kṛtvā):
धराम् (dharām)the earth
धराम् (dharām):
प्रयत्नेन (prayatnena)with effort, deliberately
प्रयत्नेन (prayatnena):
निम्न-उन्नति-विवर्जिताम् (nimna-unnati-vivarjitām)devoid of lowlands and high rises, levelled
निम्न-उन्नति-विवर्जिताम् (nimna-unnati-vivarjitām):
धरायाम् (dharāyām)on the earth
धरायाम् (dharāyām):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
अचिनोत् (acinot)gathered, collected, heaped up
अचिनोत् (acinot):
सर्वान् (sarvān)all
सर्वान् (sarvān):
गिरीन् (girīn)mountains
गिरीन् (girīn):
दग्धान् (dagdhān)burnt, scorched
दग्धान् (dagdhān):
पुरा-अग्निना (purāgninā)by the primeval/ancient fire.
पुरा-अग्निना (purāgninā):

Suta Goswami (narrating the cosmogonic account to the sages of Naimisharanya)