Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

विंशतिश् च सहस्राणि संध्यांशश् च चतुर्युगः एवं चतुर्युगाख्यानां साधिका ह्येकसप्ततिः

viṃśatiś ca sahasrāṇi saṃdhyāṃśaś ca caturyugaḥ evaṃ caturyugākhyānāṃ sādhikā hyekasaptatiḥ

Ein Caturyuga, zusammen mit seinen Dämmerungsanteilen (saṁdhyā-aṁśas), umfasst zwanzigtausend göttliche Jahre. So heißt es, die Zählung der Caturyugas betrage einundsiebzig, und darüber hinaus komme noch ein zusätzlicher Bruchteil hinzu.

viṁśatiḥtwenty
viṁśatiḥ:
caand
ca:
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
saṁdhyā-aṁśaḥthe twilight portion(s) (junction periods at the beginning/end of yugas)
saṁdhyā-aṁśaḥ:
caand
ca:
caturyugaḥthe four-yuga cycle
caturyugaḥ:
evaṁthus
evaṁ:
caturyuga-ākhyānāmof the Caturyuga enumerations/cycles
caturyuga-ākhyānām:
sādhikāwith an addition, exceeding
sādhikā:
hiindeed
hi:
ekasaptatiḥseventy-one
ekasaptatiḥ:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames cosmic time (kāla) as an ordered measure within creation; in Linga worship, this supports the Shaiva view that time and cycles operate under Pati (Shiva), the transcendent Lord symbolized by the Linga.

By emphasizing precise cosmic cycles, the verse implies Shiva’s lordship over kāla—Shiva-tattva as Pati is not bound by time, while the worlds and Pashus move through time’s yuga-cycles.

No direct ritual is prescribed; the takeaway is contemplative discipline—using yuga-time reflection to cultivate vairāgya in Pashupata-oriented practice, recognizing the impermanence of worldly cycles under Shiva’s sovereignty.