Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

दिवा सृष्टिं विकुरुते रजन्यां प्रलयं विभुः औपचारिकमस्यैतद् अहोरात्रं न विद्यते

divā sṛṣṭiṃ vikurute rajanyāṃ pralayaṃ vibhuḥ aupacārikamasyaitad ahorātraṃ na vidyate

Am “Tag” entfaltet der allgegenwärtige Herr die Schöpfung, und in der “Nacht” zieht Er sie in die Auflösung zurück. Doch für Ihn ist diese Einteilung in Tag und Nacht nur eine Redeweise—in Seiner eigenen Wirklichkeit gibt es weder Tag noch Nacht.

दिवा (divā)by day
दिवा (divā):
सृष्टिम् (sṛṣṭim)creation/emanation
सृष्टिम् (sṛṣṭim):
विकुरुते (vikurute)fashions, manifests
विकुरुते (vikurute):
रजन्याम् (rajanyām)by night
रजन्याम् (rajanyām):
प्रलयम् (pralayam)dissolution, reabsorption
प्रलयम् (pralayam):
विभुः (vibhuḥ)the all-pervading Lord (Pati)
विभुः (vibhuḥ):
औपचारिकम् (aupacārikam)figurative, conventional expression
औपचारिकम् (aupacārikam):
अस्य (asya)of Him
अस्य (asya):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
अहोरात्रम् (ahorātram)day-and-night cycle
अहोरात्रम् (ahorātram):
न (na)not
न (na):
विद्यते (vidyate)exists/is found
विद्यते (vidyate):

Suta Goswami (narrating the cosmological doctrine to the sages at Naimisharanya)