Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

युगधर्मवर्णनम् — चतुर्युग, गुण, धर्मपाद, तथा वार्तोत्पत्ति

अथाल्पकृष्टाश्चानुप्ता ग्राम्यारण्याश्चतुर्दश ऋतुपुष्पफलाश्चैव वृक्षगुल्माश् च जज्ञिरे

athālpakṛṣṭāścānuptā grāmyāraṇyāścaturdaśa ṛtupuṣpaphalāścaiva vṛkṣagulmāś ca jajñire

Daraufhin entstanden Pflanzen, die nur leicht kultiviert werden, und solche, die überhaupt nicht ausgesät sind; sowohl die im Dorf wachsenden als auch die im Wald geborenen—insgesamt vierzehn Arten—samt Bäumen und Sträuchern, die zu ihrer rechten Zeit Blüten und Früchte tragen. So trat die geordnete Pflanzenwelt in der Schöpfung des Pati (Śiva) hervor, als Stütze für die verkörperten paśu, gebunden durch das pāśa.

athathen
atha:
alpa-kṛṣṭāḥlightly cultivated (low-tillage) plants
alpa-kṛṣṭāḥ:
caand
ca:
an-uptāḥnot sown / self-sprung
an-uptāḥ:
grāmya-āraṇyāḥvillage (domestic) and forest (wild) kinds
grāmya-āraṇyāḥ:
caturdaśafourteen
caturdaśa:
ṛtu-puṣpa-phalāḥthose with seasonal flowers and fruits
ṛtu-puṣpa-phalāḥ:
ca evaand indeed
ca eva:
vṛkṣatrees
vṛkṣa:
gulmāḥshrubs/bushes
gulmāḥ:
caand
ca:
jajñirewere born / came into existence
jajñire:

Suta Goswami (narrating the creation sequence as taught in the Linga Purana)