क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः
तस्मादयोनिजे पुत्रे मृत्युहीने प्रयत्नतः परित्यजाशां विप्रेन्द्र गृहाणात्मसमं सुतम्
tasmādayonije putre mṛtyuhīne prayatnataḥ parityajāśāṃ viprendra gṛhāṇātmasamaṃ sutam
Darum, o Bester der Brahmanen: Wenn ein Sohn nicht aus dem Schoß geboren und dem Tod entzogen ist, gib alle ängstliche Erwartung auf und nimm mit gebührender Mühe einen Sohn an, der deinem eigenen Selbst (Ātman) gleich ist—würdig, das Dharma fortzuführen.
Suta Goswami (narrating the Purana; internal instruction framed as counsel to a Brahmin)
It emphasizes inner detachment (tyāga of anxious hope) and choosing dharmic continuity; in Linga worship this aligns with offering the mind to Pati (Shiva) and living household duties without bondage (pāśa).
By pointing to the “ātma-sama” ideal, it echoes Shaiva Siddhanta’s orientation toward realizing the Self under the grace of Pati—steadiness beyond fear of death, where the devotee’s life is aligned to Shiva’s liberating order.
A practical Pashupata-aligned takeaway: renounce mental agitation (āśā), act with disciplined effort (prayatna), and uphold dharma—supporting steady japa/puja and a life that loosens pāśa (bondage).