Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

वदामि न मृषा तस्मान् न बिभेमि जनार्दन न बिभेमि जगत्यस्मिन् देवदैत्यद्विजादपि

vadāmi na mṛṣā tasmān na bibhemi janārdana na bibhemi jagatyasmin devadaityadvijādapi

Ich spreche keine Unwahrheit; darum, o Janārdana, fürchte ich nicht. In dieser Welt fürchte ich weder die Götter noch die Daityas noch selbst die Zweimalgeborenen — denn Wahrhaftigkeit festigt den paśu (die gebundene Seele) und löst, durch die Gnade des Pati (des Herrn), die Fesseln des pāśa (der Bindung).

vadāmiI speak
vadāmi:
nanot
na:
mṛṣāfalsehood/untruth
mṛṣā:
tasmāntherefore/from that (reason)
tasmān:
na bibhemiI do not fear
na bibhemi:
janārdanaO Janārdana (Vishnu, protector of beings)
janārdana:
na bibhemiI do not fear
na bibhemi:
jagati asminin this world
jagati asmin:
devagods
deva:
daityademons/daityas
daitya:
dvijatwice-born (brahmins and other initiated)
dvija:
apieven/also
api:

Suta Goswami (narrating a dialogue that addresses Janardana/Vishnu)

V
Vishnu

FAQs

It establishes Satya (truthfulness) as a core prerequisite for Shiva-bhakti and Linga-puja: inner purity gives the devotee steadiness, making worship effective by weakening pāśa (bondage).

By implication, Shiva-tattva as Pati is the ground of fearlessness: when the paśu aligns with dharma (Satya), divine support arises and worldly powers—deva, daitya, or dvija—no longer intimidate.

Satya as a niyama-like observance: a foundational discipline that stabilizes the mind for Pashupata-oriented sadhana and makes mantra, puja, and vrata fruitful.