Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः
जप्त्वा हुत्वाभिमन्त्र्यैवं जलं पीत्वा दिवानिशम् लिङ्गस्य संनिधौ ध्यात्वा नास्ति मृत्युभयं द्विज
japtvā hutvābhimantryaivaṃ jalaṃ pītvā divāniśam liṅgasya saṃnidhau dhyātvā nāsti mṛtyubhayaṃ dvija
Nachdem man (den Mantra) als Japa rezitiert, Oblationen (huta) dargebracht und so das Wasser durch Mantra geweiht hat, soll man dieses Wasser bei Tag und bei Nacht trinken. In Meditation in der Gegenwart des Śiva-liṅga — o Dvija, Zweimalgeborener — gibt es keine Furcht vor dem Tod.
Suta Goswami (narrating the Linga Purana teachings to the sages of Naimisharanya)
It presents a complete Linga-upāsanā sequence—japa, homa, mantra-consecration of water, and dhyāna near the Liṅga—stating that such disciplined worship removes mṛtyu-bhaya (fear of death) by taking refuge in Pati (Śiva).
Śiva is implied as the death-transcending Lord (Pati) whose presence at the Liṅga grants abhayam; by turning the pashu-mind toward Him through dhyāna, the pāśa of fear and mortality is weakened.
Mantra-japa with homa, followed by drinking abhimantrita-jala (consecrated water) and sustained dhyāna in the Liṅga’s presence—combining pūjā-vidhi with a Pāśupata-style inner focus on Śiva as the liberating principle.