Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः

भो दधीच महाभाग देवदेवमुमापतिम् सम्पूज्य पूज्यं ब्रह्माद्यैर् देवदेवं निरञ्जनम्

bho dadhīca mahābhāga devadevamumāpatim sampūjya pūjyaṃ brahmādyair devadevaṃ nirañjanam

O Dadhīca, du Hochbegnadeter! Nachdem du Devadeva—den Herrn Umās—gebührend verehrt hast, den selbst Brahmā und die übrigen Götter anbeten, tritt hin zu jenem makellosen Devadeva, dem transzendenten Pati jenseits aller Befleckung.

भो (bho)O!
भो (bho):
दधीच (dadhīca)Dadhichi
दधीच (dadhīca):
महाभाग (mahābhāga)greatly fortunate one
महाभाग (mahābhāga):
देवदेवम् (devadevam)God of gods (Śiva)
देवदेवम् (devadevam):
उमापतिम् (umāpatim)the Lord of Umā (Śiva as Śakti’s consort)
उमापतिम् (umāpatim):
सम्पूज्य (sampūjya)having worshipped properly/fully
सम्पूज्य (sampūjya):
पूज्यम् (pūjyaṃ)worthy to be worshipped
पूज्यम् (pūjyaṃ):
ब्रह्माद्यैः (brahmādyaiḥ)by Brahmā and the others (chief deities)
ब्रह्माद्यैः (brahmādyaiḥ):
देवदेवम् (devadevam)the Lord of the gods
देवदेवम् (devadevam):
निरञ्जनम् (nirañjanam)stainless, untainted, beyond impurity (nirguṇa/śuddha-tattva)
निरञ्जनम् (nirañjanam):

Suta Goswami (narrating the instruction addressed to Dadhichi within the story)

D
Dadhichi (Dadhīca)
S
Shiva (Devadeva, Umāpati)
U
Uma (Parvati)
B
Brahma

FAQs

It frames pūjā as the primary gateway to approaching Śiva as Pati—Devadeva who is worship-worthy even for Brahmā—thus establishing Linga-pūjā as a supreme, purifying act that aligns the pashu (soul) toward liberation.

Śiva is called Devadeva and Nirañjana—stainless and beyond taint—indicating a transcendent, purity-itself reality (Pati) untouched by pasha (bondage) and the defects of prakṛti.

The verse highlights sampūjā—complete, proper worship—implying disciplined pūjā-vidhi with inner and outer purity, a devotional foundation that supports Pāśupata-oriented ascent from pasha to Pati.