Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 33: Pashupata Conduct, Bhasma-Vrata, and Shiva’s Boon to the Sages

न हसेन्नाप्रियं ब्रूयाद् अमुत्रेह हितार्थवान् यस्तान्निन्दति मूढात्मा महादेवं स निन्दति

na hasennāpriyaṃ brūyād amutreha hitārthavān yastānnindati mūḍhātmā mahādevaṃ sa nindati

Wer wahres Heil in dieser Welt und in der jenseitigen sucht, soll weder spotten noch harte Worte sprechen. Die verblendete Seele, die die Bhaktas und śaivische Observanzen tadelt, tadelt damit Mahādeva selbst—denn Pati, Herr Śiva, ist dort gegenwärtig, wo Seine Bhaktas und Sein Dharma geehrt werden.

nanot
na:
hasetshould laugh/mock
haset:
nanot
na:
apriyamunpleasant/harsh (speech)
apriyam:
brūyātshould speak
brūyāt:
amutrain the other world (hereafter)
amutra:
ihahere (in this world)
iha:
hitārthavānintent on welfare/benefit
hitārthavān:
yaḥwhoever
yaḥ:
tānthem (the devotees/virtuous ones being referred to)
tān:
nindatireviles/blames
nindati:
mūḍha-ātmādeluded-minded person
mūḍha-ātmā:
mahādevamMahādeva (Śiva)
mahādevam:
saḥhe
saḥ:
nindatireviles.
nindati:

Suta Goswami (narrating dharma-teachings within the Linga Purana discourse)

S
Shiva
M
Mahadeva

FAQs

It sets a core rule of Śaiva pūjā: purity of speech and non-mockery. In Linga-worship, disrespect toward Śiva’s devotees and dharma is treated as direct offense to Mahādeva, obstructing puṇya and spiritual progress.

It implies Śiva’s immanence as Pati: He is intimately connected with His bhaktas and the Śaiva path. To attack them is to attack Śiva-tattva itself, since the Lord upholds and pervades the means of liberation.

Sadācāra as a prerequisite for Śiva-sādhana: disciplined speech (vāg-yama) and avoidance of nindā/aparādha. This ethical restraint supports Pāśupata-style practice by reducing pāśa (bondage) formed through harmful actions and words.