Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

तस्मान्मृत्युञ्जयं चैव भक्त्या सम्पूजये द्विजाः मुक्तिदं भुक्तिदं चैव सर्वेषामपि शङ्करम्

tasmānmṛtyuñjayaṃ caiva bhaktyā sampūjaye dvijāḥ muktidaṃ bhuktidaṃ caiva sarveṣāmapi śaṅkaram

Darum, o Zweifachgeborene, verehrt Mṛtyuñjaya in Bhakti—Śaṅkara, der allen Wesen sowohl Bhukti (rechtmäßige weltliche Erfüllung) als auch Mukti (Befreiung) gewährt; den Pati, der das Pāśa des Todes und der Bindung vom Paśu, der gebundenen Seele, durchtrennt.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
मृत्युञ्जयम्Mṛtyuñjaya (the Conqueror of Death, Shiva)
मृत्युञ्जयम्:
च एवand indeed
च एव:
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
सम्पूजयेone should worship fully
सम्पूजये:
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas/initiates)
द्विजाः:
मुक्तिदम्giver of liberation
मुक्तिदम्:
भुक्तिदम्giver of enjoyment/worldly attainments
भुक्तिदम्:
च एवand indeed
च एव:
सर्वेषाम् अपिof all (beings) as well
सर्वेषाम् अपि:
शङ्करम्Śaṅkara (the auspicious Shiva).
शङ्करम्:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja teaching to the sages of Naimisharanya)