श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भैरवं धर्ममिश्रितम् हा रुद्र रुद्र रुद्रेति ललाप मुनिपुङ्गवः
tasya tadvacanaṃ śrutvā bhairavaṃ dharmamiśritam hā rudra rudra rudreti lalāpa munipuṅgavaḥ
Als er jene Worte hörte — Bhairava-gleich und doch mit Dharma vermischt — begann der erhabenste der Weisen immer wieder zu rufen: „Ha! Rudra, Rudra, o Rudra!“
Suta Goswami (narrating the episode; the utterance is by a munipuṅgava within the story)
It shows that even when Shiva’s manifestation appears fierce (Bhairava), the proper response is dharmic surrender and name-remembrance—invoking “Rudra” with single-minded refuge in Pati, which is foundational to Linga-centered devotion.
Shiva-tattva here is both terrifying and righteous: Bhairava-like in power, yet dharma-infused—indicating the Lord’s fierce grace that cuts pasha (bondage) while upholding cosmic order.
Repeated Rudra-nāma-japa (mantra-like invocation) is highlighted as an immediate Pashupata-oriented practice: the pashu (soul) turns from agitation to refuge in Pati through concentrated remembrance.