Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भैरवं धर्ममिश्रितम् हा रुद्र रुद्र रुद्रेति ललाप मुनिपुङ्गवः

tasya tadvacanaṃ śrutvā bhairavaṃ dharmamiśritam hā rudra rudra rudreti lalāpa munipuṅgavaḥ

Als er jene Worte hörte — Bhairava-gleich und doch mit Dharma vermischt — begann der erhabenste der Weisen immer wieder zu rufen: „Ha! Rudra, Rudra, o Rudra!“

तस्यof him
तस्य:
तत्-वचनम्those words/speech
तत्-वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
भैरवम्fierce, Bhairava-like
भैरवम्:
धर्म-मिश्रितम्mixed with dharma, aligned with righteous principle
धर्म-मिश्रितम्:
हाalas!/ha! (exclamation)
हा:
रुद्र रुद्र रुद्रेति“Rudra, Rudra, O Rudra!” (repeated invocation)
रुद्र रुद्र रुद्रेति:
ललापlamented, cried out
ललाप:
मुनि-पुङ्गवःthe best/bull among sages
मुनि-पुङ्गवः:

Suta Goswami (narrating the episode; the utterance is by a munipuṅgava within the story)

R
Rudra
B
Bhairava

FAQs

It shows that even when Shiva’s manifestation appears fierce (Bhairava), the proper response is dharmic surrender and name-remembrance—invoking “Rudra” with single-minded refuge in Pati, which is foundational to Linga-centered devotion.

Shiva-tattva here is both terrifying and righteous: Bhairava-like in power, yet dharma-infused—indicating the Lord’s fierce grace that cuts pasha (bondage) while upholding cosmic order.

Repeated Rudra-nāma-japa (mantra-like invocation) is highlighted as an immediate Pashupata-oriented practice: the pashu (soul) turns from agitation to refuge in Pati through concentrated remembrance.