Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अलिङ्ग-लिङ्ग-निरूपणं तथा प्राकृत-सृष्टिवर्णनम्

शिवेन दृष्टा प्रकृतिः शैवी समभवद्द्विजाः सर्गादौ सा गुणैर्युक्ता पुराव्यक्ता स्वभावतः

śivena dṛṣṭā prakṛtiḥ śaivī samabhavaddvijāḥ sargādau sā guṇairyuktā purāvyaktā svabhāvataḥ

O ihr zweimalgeborenen Weisen: Als Śiva die Prakṛti erblickte, wurde sie gleich zu Beginn der Schöpfung Śaivī; ihrem eigenen Wesen nach war sie zuvor unmanifest, doch da stand sie, mit den guṇa ausgestattet.

शिवेन (śivena)by Śiva
शिवेन (śivena):
दृष्टा (dṛṣṭā)beheld/seen (graced by awareness)
दृष्टा (dṛṣṭā):
प्रकृतिः (prakṛtiḥ)Prakṛti, primordial Nature
प्रकृतिः (prakṛtiḥ):
शैवी (śaivī)belonging to Śiva/Śiva-powered
शैवी (śaivī):
समभवत् (samabhavat)became/arose as
समभवत् (samabhavat):
द्विजाः (dvijāḥ)O twice-born (Brāhmaṇas/sages)
द्विजाः (dvijāḥ):
सर्गादौ (sargādau)at the beginning of creation
सर्गादौ (sargādau):
सा (sā)she/that (Prakṛti)
सा (sā):
गुणैः (guṇaiḥ)with the guṇas (sattva-rajas-tamas)
गुणैः (guṇaiḥ):
युक्ता (yuktā)endowed/connected
युक्ता (yuktā):
पुरा (purā)formerly
पुरा (purā):
अव्यक्ता (avyaktā)unmanifest
अव्यक्ता (avyaktā):
स्वभावतः (svabhāvataḥ)by inherent nature
स्वभावतः (svabhāvataḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
P
Prakriti

FAQs

It frames creation as arising when Prakṛti is activated by Śiva’s conscious power; Linga worship similarly centers on recognizing the manifest world as Śiva-śakti (Śaivī) rather than mere materiality.

Śiva is shown as the Pati whose awareness/śakti initiates manifestation—Prakṛti remains avyaktā until touched by Śiva’s sovereignty, after which the guṇas become operative.

A key Pāśupata takeaway is guṇa-viveka (discernment of the guṇas): the yogin sees bondage (pāśa) as guṇa-driven Prakṛti and turns the mind toward Pati (Śiva) through Śiva-dhyāna and Linga-upāsanā.