Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

सो ऽपि संचिन्त्य मनसा क्षणादेव पितामहः तेषां प्रवृत्तमखिलं पुण्ये दारुवने पुरा

so 'pi saṃcintya manasā kṣaṇādeva pitāmahaḥ teṣāṃ pravṛttamakhilaṃ puṇye dāruvane purā

Da sann Pitāmaha (Brahmā), nachdem er im Geist nachgesonnen hatte, in einem Augenblick den ganzen Verlauf dessen, was zuvor im heiligen Daruvana geschehen war—wie jene Weisen und ihr Kreis in ihrem Tun vorangegangen waren.

saḥ apihe too (Brahmā as Pitāmaha)
saḥ api:
saṃcintyahaving contemplated, having considered
saṃcintya:
manasāby the mind, inwardly
manasā:
kṣaṇāt evain a moment indeed, instantly
kṣaṇāt eva:
pitāmahaḥthe Grandfather (Brahmā)
pitāmahaḥ:
teṣāmof them (those sages/actors in the narrative)
teṣām:
pravṛttamwhat transpired, the course of events, their conduct
pravṛttam:
akhilamentirely, without remainder
akhilam:
puṇyein the holy, meritorious (place)
puṇye:
dāruvanein the forest of trees (Daruvana)
dāruvane:
purāformerly, earlier.
purā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
D
Daruvana sages

FAQs

It marks the turning point where Brahmā comprehends the full Daruvana incident, preparing the narrative move from mere ritual-action to recognition of Pati (Śiva) as the true ground of worship beyond external yajña.

By implying that the Daruvana events have a deeper divine intent that must be discerned inwardly, it aligns with Śaiva Siddhānta’s view that Pati (Śiva) is known through true insight, not only through outward action bound by pāśa (bondage).

The verse foregrounds inner contemplation (manasa-saṃcintana) as a yogic prerequisite—discrimination that transforms ritualism into Śiva-oriented understanding, a key movement toward Pāśupata-aligned devotion and practice.