Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

काश्चित्तदा तं विपिने तु दृष्ट्वा विप्राङ्गनाः स्रस्तनवांशुकं वा स्वान्स्वान्विचित्रान् वलयान्प्रविध्य मदान्विता बन्धुजनांश् च जग्मुः

kāścittadā taṃ vipine tu dṛṣṭvā viprāṅganāḥ srastanavāṃśukaṃ vā svānsvānvicitrān valayānpravidhya madānvitā bandhujanāṃś ca jagmuḥ

Da sahen im Wald einige Brahmanenfrauen Ihn—mit einem neuen Gewand, das locker war und zu rutschen schien—und, von Begierde und Verblendung berauscht, warfen sie ihre buntfarbigen Armreifen fort und gingen zu ihren Verwandten.

kāścitsome (women)
kāścit:
tadāthen
tadā:
tamHim (Shiva in disguise)
tam:
vipinein the forest
vipine:
tuindeed
tu:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
vipra-aṅganāḥwives/women of the Brahmins
vipra-aṅganāḥ:
srastaloosened/slipping
srasta:
nava-aṃśukaṃfresh/new garment/cloth
nava-aṃśukaṃ:
as if/indeed
:
svān svāntheir own (respectively)
svān svān:
vicitrānvariegated, many-colored
vicitrān:
valayānbangles/bracelets
valayān:
pravidhyacasting away, throwing aside
pravidhya:
mada-anvitāḥfilled with intoxication (of passion/pride/delusion)
mada-anvitāḥ:
bandhu-janānrelatives/kinsmen
bandhu-janān:
caand
ca:
jagmuḥthey went
jagmuḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
V
Vipra (Brahmins)
V
Vipranganas (Brahmin women)

FAQs

It sets up Shiva’s līlā that humbles mere outer ritualism and exposes bondage (pāśa) through desire and delusion—preparing the mind for true devotion to Pati (Shiva) that Linga worship embodies.

Shiva appears as the hidden Pati who can assume any form to reveal truth: He is not bound by social markers, yet He compassionately orchestrates events to dissolve the pashu’s ego and attachments.

The implied practice is vairāgya and inner purification central to Pāśupata discipline—restraining kāma and recognizing māyā—so worship becomes inward surrender rather than external pride.