Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

संप्रोक्ष्य नारीवृन्दं वै मुहुर्मुहुरनङ्गहा अनङ्गवृद्धिम् अकरोद् अतीव मधुराकृतिः

saṃprokṣya nārīvṛndaṃ vai muhurmuhuranaṅgahā anaṅgavṛddhim akarod atīva madhurākṛtiḥ

Anaṅga (Kāma) besprengte (oder salbte) die Schar der Frauen immer wieder; in überaus süßer, betörender Gestalt ließ er die Macht des Begehrens anschwellen und sich steigern.

संप्रोक्ष्यhaving sprinkled/anointed
संप्रोक्ष्य:
नारीवृन्दम्the multitude/assembly of women
नारीवृन्दम्:
वैindeed
वै:
मुहुःमुहुःagain and again, repeatedly
मुहुःमुहुः:
अनङ्गहाAnaṅga (Kāma), the bodiless one
अनङ्गहा:
अनङ्गवृद्धिम्increase/augmentation of Anaṅga (desire)
अनङ्गवृद्धिम्:
अकरोत्he made/caused
अकरोत्:
अतीवexceedingly
अतीव:
मधुराकृतिःone of sweet/charming form
मधुराकृतिः:

Suta Goswami

A
Anaṅga (Kāma)

FAQs

It highlights kāma (desire) as a pasha (bondage) that can agitate embodied beings (pashus); Linga worship centers the mind on Pati (Shiva), the one who transcends and regulates such impulses.

By foregrounding Anaṅga’s power to inflame desire, the narrative implicitly contrasts it with Shiva-tattva: Shiva as Pati remains the sovereign beyond sensory compulsion, the inner ruler before whom kāma is ultimately subdued.

The verse points to the need for indriya-nigraha (sense-restraint) central to Pāśupata-oriented discipline—channeling desire through mantra, dhyāna, and Linga-upāsanā rather than being driven by it.