वने तं पुरुषं दृष्ट्वा विकृतं नीललोहितम् स्त्रियः पतिव्रताश्चापि तमेवान्वयुरादरात्
vane taṃ puruṣaṃ dṛṣṭvā vikṛtaṃ nīlalohitam striyaḥ pativratāścāpi tamevānvayurādarāt
Im Wald, als sie jenen außergewöhnlichen Mann erblickten—Nīlalohita von ehrfurchtgebietender Gestalt—folgten die Frauen, selbst die treuen, keuschen Ehefrauen, ihm allein mit ehrerbietigem Eifer.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It highlights the magnetic authority of Śiva (Pati) as Nīlalohita—devotees are drawn toward him with ādara (reverence), a key inner disposition that supports Linga-pūjā as more than ritual: a movement of the pashu (soul) toward the Lord.
Śiva-tattva is shown as transcendent yet personally manifest: an extraordinary, awe-inspiring form (vikṛta) that compels devotion. As Pati, he stands beyond ordinary social and mental limits, and his presence awakens spontaneous reverence.
The verse emphasizes bhakti-yukta anugamana—single-minded following of the Lord with reverence—which aligns with Pāśupata orientation: turning the pashu away from pasha (bondage) by fixing attention on Pati through darśana and devotion.