Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

लिङ्गार्चनविधिक्रमः—शुद्धि, न्यास, आसनकल्पना, अभिषेक, स्तोत्र-प्रदक्षिणा

Adhyaya 27

अथ संप्रोक्षयेत्पश्चाद् द्रव्याणि प्रणवेन तु प्रोक्षणीपात्रसंस्थेन ईशानाद्यैश् च पञ्चभिः

atha saṃprokṣayetpaścād dravyāṇi praṇavena tu prokṣaṇīpātrasaṃsthena īśānādyaiś ca pañcabhiḥ

Dann soll man die rituellen Substanzen nachfolgend weihen (durch Besprengung reinigen) mit dem Praṇava „Oṁ“, unter Verwendung des im Besprengungsgefäß (prokṣaṇī) befindlichen Wassers, und ebenso durch die fünf (Brahma-)Mantras, beginnend mit Īśāna, sodass die Gaben zur Verehrung von Pati, dem Herrn Śiva, tauglich werden.

अथ (atha)then
अथ (atha):
संप्रोक्षयेत् (saṃprokṣayet)should sprinkle/ritually purify
संप्रोक्षयेत् (saṃprokṣayet):
पश्चात् (paścāt)afterwards
पश्चात् (paścāt):
द्रव्याणि (dravyāṇi)substances/offerings
द्रव्याणि (dravyāṇi):
प्रणवेन (praṇavena)with the Pranava (Oṃ)
प्रणवेन (praṇavena):
तु (tu)indeed
तु (tu):
प्रोक्षणीपात्रसंस्थेन (prokṣaṇīpātra-saṃsthena)with (water) placed in the sprinkling vessel
प्रोक्षणीपात्रसंस्थेन (prokṣaṇīpātra-saṃsthena):
ईशानाद्यैः (īśānādyaiḥ)with (mantras) beginning with Īśāna
ईशानाद्यैः (īśānādyaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
पञ्चभिः (pañcabhiḥ)by five (mantras)
पञ्चभिः (pañcabhiḥ):

Suta Goswami (narrating the puja-vidhi to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It prescribes prokṣaṇa (ritual sprinkling) of all offerings with Oṃ and the five mantras beginning with Īśāna, making the dravyas ritually fit for Śiva-linga worship.

By requiring Pranava and the Īśāna-based fivefold mantra-current, it points to Śiva as Pati—the sanctifying consciousness through whom purification and sacred fitness of worship arise.

A core step of Śaiva pūjā-vidhi: mantra-infused purification (saṃprokṣaṇa) using the prokṣaṇī vessel, aligning the worshipper’s act with Śaiva mantra-tattva.