Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

मृच्छकृत्तिलपुष्पं च स्नानार्थं भसितं तथा आदाय तीरे निःक्षिप्य स्नानतीर्थे कुशानि च

mṛcchakṛttilapuṣpaṃ ca snānārthaṃ bhasitaṃ tathā ādāya tīre niḥkṣipya snānatīrthe kuśāni ca

Man nehme Erde und Lehm, Sesam und Blumen sowie die heilige Asche (bhasma) zum Baden, trage alles ans Ufer und lege es dort nieder; und am Badeübergang, dem tīrtha, lege man auch Kuśa-Gras nieder. So bereitet der Bhakta die Mittel der Reinigung, bevor er sich Śiva nähert—Pati, dem Herrn, der die pāśa-Bande löst, die den paśu (die Seele) fesseln.

mṛtearth
mṛt:
śakṛtclay/mud
śakṛt:
tilasesame seeds
tila:
puṣpamflowers
puṣpam:
caand
ca:
snānārthamfor the purpose of bathing/purificatory bath
snānārtham:
bhasitamsacred ash (vibhūti)
bhasitam:
tathālikewise/also
tathā:
ādāyahaving taken/carrying
ādāya:
tīreon the bank/shore
tīre:
niḥkṣipyahaving placed/laid down
niḥkṣipya:
snāna-tīrtheat the bathing place/sacred ford
snāna-tīrthe:
kuśānikuśa grasses
kuśāni:
caand.
ca:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It prescribes the practical preliminaries—gathering and setting aside clay/earth, sesame, flowers, vibhuti, and kuśa—so the sādhaka enters Shiva-puja through orderly purification (śauca) and readiness at the tīrtha.

By emphasizing purification before worship, the verse implies Shiva as Pati—the supreme Lord approached through inner and outer cleansing—who grants release to the paśu from pasha, even when the approach begins with simple ritual acts.

Tīrtha-snāna with vibhūti (sacred ash) and the use of kuśa grass—foundational Shaiva purificatory observances that support Pashupata-oriented discipline and focused worship.