Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

सरित्सरस्तडागेषु सर्वेष्व् आ प्रलयं नरः स्नात्वापि भावदुष्टश्चेन् न शुध्यति न संशयः

saritsarastaḍāgeṣu sarveṣv ā pralayaṃ naraḥ snātvāpi bhāvaduṣṭaścen na śudhyati na saṃśayaḥ

Selbst wenn ein Mensch bis zur Auflösung der Welt in allen Flüssen, Seen und Teichen badet: Ist seine innere Gesinnung verdorben, wird er nicht rein—daran besteht kein Zweifel.

saritriver
sarit:
saraslake
saras:
taḍāgapond/tank
taḍāga:
-eṣuin (locative plural)
-eṣu:
sarveṣuin all
sarveṣu:
āup to/until
ā:
pralayamdissolution (pralaya)
pralayam:
naraḥman/person
naraḥ:
snātvā apieven after bathing
snātvā api:
bhāvainner disposition/mental attitude
bhāva:
duṣṭaḥtainted/corrupt
duṣṭaḥ:
cetif
cet:
nanot
na:
śudhyatibecomes purified
śudhyati:
na saṃśayaḥno doubt
na saṃśayaḥ:

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the Sages at Naimisharanya)

FAQs

It establishes that external rites like sacred bathing support worship, but without bhāva-śuddhi (purity of intention and mind) the devotee (paśu) remains bound by pāśa and cannot truly approach Pati (Śiva) through Linga-pūjā.

By implication, Śiva-tattva is accessed through inner transformation rather than mere physical contact with holy places; purification must occur at the level of consciousness where bondage (pāśa) operates.

It highlights bhāva-śuddhi as the core discipline—aligning conduct, intention, and devotion—so that tirtha-snana and other rites become effective supports within a Pāśupata-oriented path.