Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

तदा चापि भविष्यामि कङ्को नाम महातपाः अनुग्रहार्थं लोकानां योगात्मैककलागतिः

tadā cāpi bhaviṣyāmi kaṅko nāma mahātapāḥ anugrahārthaṃ lokānāṃ yogātmaikakalāgatiḥ

Dann werde auch ich erscheinen — als der große Asket namens Kaṅka — um den Welten Gnade zu erweisen. Im Yoga gegründet, werde ich als eine einzige göttliche Kraft wirken und die Wesen zum Einen führen: zum Pati, dem Herrn.

tadāthen
tadā:
ca apiand also/indeed
ca api:
bhaviṣyāmiI shall become/I shall manifest
bhaviṣyāmi:
kaṅkaḥKaṅka
kaṅkaḥ:
nāmaby name
nāma:
mahā-tapāḥgreat ascetic, of intense austerity
mahā-tapāḥ:
anugraha-arthamfor the purpose of grace/favor
anugraha-artham:
lokānāmof the worlds/of beings
lokānām:
yoga-ātmāwhose essence is Yoga, abiding in yogic nature
yoga-ātmā:
eka-kalā-gatiḥmoving/operating through a single kalā (power/portion), of one focused potency/path
eka-kalā-gatiḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva’s declaration within the Yogavatara account)

S
Shiva
K
Kaṅka

FAQs

It frames Shiva’s descent as an act of anugraha (saving grace) for the worlds—an idea central to Linga worship, where the Linga is approached as Pati who bestows liberation and protection through divine presence and favor.

Shiva is presented as yogātmā—Yoga itself in essence—who manifests deliberately for the uplift of beings. As Pati, he operates through a focused kalā (divine potency) to guide the pashu (soul) beyond pasha (bondage).

The verse highlights a Pashupata-oriented yogic emphasis: steadfastness in Yoga and single-pointed movement (ekakalāgatiḥ), implying disciplined, grace-oriented practice rather than mere external rite.