Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

तदाप्यहं भविष्यामि कलौ तस्मिन् युगान्तिके शूली नाम महायोगी नैमिषे देववन्दिते

tadāpyahaṃ bhaviṣyāmi kalau tasmin yugāntike śūlī nāma mahāyogī naimiṣe devavandite

Selbst dann, in der abschließenden Phase jenes Kali-Yuga, werde ich erscheinen—als der große Yogin namens Śūlī—im heiligen Naimiṣa (Naimiṣāraṇya), von den Göttern verehrt und angebetet.

तदा अपि (tadā api)even then
तदा अपि (tadā api):
अहम् (aham)I (Śiva/Pati)
अहम् (aham):
भविष्यामि (bhaviṣyāmi)I shall become/manifest
भविष्यामि (bhaviṣyāmi):
कलौ (kalau)in Kali-yuga
कलौ (kalau):
तस्मिन् (tasmin)in that
तस्मिन् (tasmin):
युग-अन्तिके (yugāntike)at the end/terminal phase of the age
युग-अन्तिके (yugāntike):
शूली नाम (śūlī nāma)named Śūlī (the Trident-bearer)
शूली नाम (śūlī nāma):
महा-योगी (mahāyogī)great yogin, supreme master of yoga
महा-योगी (mahāyogī):
नैमिषे (naimiṣe)in Naimiṣa (Naimiṣāraṇya)
नैमिषे (naimiṣe):
देव-वन्दिते (devavandite)saluted/worshipped by the gods
देव-वन्दिते (devavandite):

Shiva (within Suta’s narration to the Sages at Naimisharanya)

S
Shiva
D
Devas
N
Naimisharanya

FAQs

It anchors Linga-centered Shaiva practice in sacred geography (Naimiṣa) and in Shiva’s compassionate descent: the Pati manifests as a Mahāyogī to re-establish devotion and discipline when Kali-yuga intensifies.

Shiva-tattva is shown as sovereign and responsive: the Pati is not bound by time, yet freely assumes a form (Śūlī) for the uplift of pashus (souls) caught in pāśa (bondage), while remaining the transcendent Lord.

The emphasis is on Pāśupata-oriented yoga and tapas under a Mahāyogī—suggesting disciplined sādhana, mantra-japa, and Linga-upāsanā in a sanctified kṣetra like Naimiṣāraṇya.