Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

सूत उवाच तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ब्रह्मणो भगवान् भवः ब्रह्मरूपी प्रबोधार्थं ब्रह्माणं प्राह सस्मितम्

sūta uvāca tasya tadvacanaṃ śrutvā brahmaṇo bhagavān bhavaḥ brahmarūpī prabodhārthaṃ brahmāṇaṃ prāha sasmitam

Sūta sprach: Als der erhabene Herr Bhava (Śiva) diese Worte Brahmās vernahm, nahm er zum Zwecke der Erweckung Brahmās die Gestalt Brahmās an und sprach mit sanftem Lächeln zu ihm.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
तस्यof him/that (Brahmā)
तस्य:
तद्वचनम्those words/speech
तद्वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
भवःBhava (Śiva)
भवः:
ब्रह्मरूपीhaving the form of Brahmā
ब्रह्मरूपी:
प्रबोधार्थम्for the sake of awakening/illumination
प्रबोधार्थम्:
ब्रह्माणम्to Brahmā
ब्रह्माणम्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
सस्मितम्with a smile/gently smiling
सस्मितम्:

Suta

S
Suta
B
Brahma
S
Shiva (Bhava)

FAQs

It establishes Śiva (Bhava) as the supreme instructor (Pati) who awakens even Brahmā; Linga-worship is thus framed as devotion to the highest consciousness that illumines creation itself.

Śiva-tattva is shown as sovereign and compassionate: He can assume forms (here, Brahma-rūpī) and bestow prabodha (awakening), indicating transcendence over roles like creator while guiding them from within.

The verse highlights prabodha—inner awakening through the Lord’s grace—an essential aim of Pāśupata-oriented sādhanā, where knowledge loosens pāśa (bondage) for the paśu (soul) under Pati’s guidance.