Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 22 — शिवानुग्रहः, ब्रह्मतपः, एकादशरुद्राः तथा प्राणतत्त्वम्

स्वस्त्यस्तु ते गमिष्यामि संज्ञा भवतु सुव्रत एवमुक्त्वा तु भगवांस् ततो ऽन्तर्धानमीश्वरः

svastyastu te gamiṣyāmi saṃjñā bhavatu suvrata evamuktvā tu bhagavāṃs tato 'ntardhānamīśvaraḥ

„Heil und Segen sei dir. Ich werde fortgehen; dies sei das verabredete Zeichen, o du von edlem Gelübde.“ So sprach der selige Herr—Īśvara—und entschwand daraufhin dem Blick.

svastiauspiciousness, well-being
svasti:
astumay it be
astu:
teto you/for you
te:
gamiṣyāmiI shall go/I will depart
gamiṣyāmi:
saṃjñāsign, signal, agreed indication
saṃjñā:
bhavatulet it be
bhavatu:
su-vrataone of good vow, steadfast in observance
su-vrata:
evamthus
evam:
uktvāhaving spoken
uktvā:
tuindeed/then
tu:
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
tataḥthereafter
tataḥ:
antardhānamdisappearance, becoming invisible
antardhānam:
īśvaraḥthe Lord (Śiva as Pati)
īśvaraḥ:

Suta (narrating an episode in which Ishvara/Shiva speaks and then disappears)

S
Shiva
I
Ishvara
B
Bhagavan

FAQs

It highlights that Shiva (Pati) can withdraw from gross visibility while remaining truly present; in Linga worship this supports devotion to the formless-yet-accessible presence of Īśvara, approached through sign (saṃjñā) and sacred symbol.

Shiva is shown as sovereign (Īśvara) who blesses and then vanishes by his own power—indicating transcendence over form and sense-perception, while still guiding the pashu (soul) through instruction and agreed spiritual indications.

The verse implies disciplined observance (suvrata) and attentiveness to the Lord’s “sign” (saṃjñā), a key yogic principle in Pāśupata-oriented practice: following the guru/Ishvara’s instruction even when the divine is not outwardly visible.