Shloka 2

युवां प्रसूतौ गात्राभ्यां मम पूर्वं महाबलौ अयं मे दक्षिणे पार्श्वे ब्रह्मा लोकपितामहः

yuvāṃ prasūtau gātrābhyāṃ mama pūrvaṃ mahābalau ayaṃ me dakṣiṇe pārśve brahmā lokapitāmahaḥ

„Ihr beide, von großer Kraft, seid einst aus Meinen eigenen Gliedern hervorgegangen. Und hier, zu Meiner Rechten, ist Brahmā, der Großvater der Welten.“

युवाम्you two
युवाम्:
प्रसूतौbrought forth, produced
प्रसूतौ:
गात्राभ्याम्from (my) limbs/body-parts
गात्राभ्याम्:
ममof me, my
मम:
पूर्वम्earlier, previously
पूर्वम्:
महाबलौtwo who are great in strength
महाबलौ:
अयम्this (one)
अयम्:
मेto me, my
मे:
दक्षिणेon the right
दक्षिणे:
पार्श्वेside
पार्श्वे:
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
लोक-पितामहःthe grandsire/father of the worlds
लोक-पितामहः:

Shiva (Pati, the Supreme Lord)

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It establishes Shiva as the primal Pati from whose being the cosmic functions arise; Linga-worship centers on this recognition that all creators and created orders depend on Mahadeva.

Shiva-tattva is presented as the supreme causal reality: beings of immense power can be emanations from His limbs, while Brahma—the world’s grandsire—stands dependent upon Him.

The practical takeaway is contemplative Pashupata orientation: meditate on Shiva as Pati, the source of all cosmic agencies, dissolving pasha (bondage) through right knowledge and devotion rather than mere identification with secondary powers.