Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

कनकाङ्गदहाराय नमः सर्पोपवीतिने सर्पकुण्डलमालाय कटिसूत्रीकृताहिने

kanakāṅgadahārāya namaḥ sarpopavītine sarpakuṇḍalamālāya kaṭisūtrīkṛtāhine

Ehrerbietung Ihm, der goldene Armreife und Halsketten trägt; Ehrerbietung dem Herrn, dessen heilige Schnur (Upavīta) eine Schlange ist; Ihm, dessen Ohrringe und Girlanden Schlangen sind; und Ihm, der die Schlange zum Gürtel an seiner Hüfte gemacht hat.

kanakagold
kanaka:
aṅgadaarmlet/bracelet
aṅgada:
hāranecklace/garland
hāra:
-āyato (dative, ‘unto’)
-āya:
namaḥsalutation
namaḥ:
sarpaserpent
sarpa:
upavītinone who wears the sacred thread
upavītin:
kuṇḍalaearring
kuṇḍala:
mālāgarland
mālā:
kaṭiwaist
kaṭi:
sūtracord/thread
sūtra:
-īkṛtamade into/formed as
-īkṛta:
ahiserpent
ahi:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It functions as a dhyana-stuti for Linga-puja, fixing the devotee’s mind on Mahadeva’s Rudra-form—adorned with serpents—thereby invoking Pati (the Lord) who dissolves pasha (bondage) and protects the pashu (soul).

Shiva is shown as the sovereign ascetic-lord who wears even fearsome forces (serpents) as ornaments—signifying transcendence over death, time, and terror, and His absolute mastery as Pashupati.

Nama-japa and dhyana are implied: meditating on Shiva’s serpent-emblems supports inner steadiness in Pashupata-oriented practice, where prana, fear, and attachment are brought under discipline in devotion to Pati.