Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

वृषारूढाय सर्वस्य हर्त्रे कर्त्रे नमोनमः वीररामातिरामाय रामनाथाय ते विभो

vṛṣārūḍhāya sarvasya hartre kartre namonamaḥ vīrarāmātirāmāya rāmanāthāya te vibho

Ehrerbietung, immer wieder, Dir, o Herr, der den Stier reitet—Schöpfer und Zurücknehmer von allem. O allgegenwärtiger Meister, Ehrerbietung Dir als dem heldenhaften Rāma, als dem überaus beglückenden Rāma, als Rāmanātha, dem Herrn des Rāma.

वृषारूढायto the Bull-mounted One (Vrishabhadhvaja Shiva)
वृषारूढाय:
सर्वस्यof all (of the entire cosmos)
सर्वस्य:
हर्त्रेto the withdrawer/dissolver (saṃhāra-kartā)
हर्त्रे:
कर्त्रेto the maker/creator (sṛṣṭi-kartā)
कर्त्रे:
नमो नमःsalutations again and again
नमो नमः:
वीरheroic, valiant
वीर:
रामdelighting, pleasing
राम:
अतिरामायto the supremely delightful/exceedingly blissful One
अतिरामाय:
रामनाथायto the Lord/master of Rāma (the One who rules and grants delight)
रामनाथाय:
तेto You
ते:
विभोO all-pervading, mighty Lord.
विभो:

Suta Goswami (narrating a stuti within the Purva-Bhaga context)

S
Shiva
N
Nandi (Bull/Vrishabha)

FAQs

It functions as a stuti that fixes the devotee’s bhāva on Shiva as Pati—both sṛṣṭi-kartā (creator) and saṃhāra-kartā (withdrawer)—which is central to Linga-pūjā where the Linga signifies the transcendent Lord who governs all cosmic processes.

Shiva-tattva is presented as vibhu (all-pervading) and sovereign over manifestation and dissolution; as Pati, He is not merely a deity among others but the supreme controller who liberates the paśu (bound soul) from pāśa (bondage).

The verse supports japa and dhyāna in Pāśupata-oriented worship: repeated namas (namo namaḥ) with contemplation of Shiva’s forms (Vrishabhārūḍha) and functions (creation/withdrawal), used as an internal nyāsa of divine sovereignty over the practitioner’s body-mind.