Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च
भर्ता हर्ता भवान् अङ्गाद् अवतीर्णो ममाव्ययात् विस्मृतो ऽसि जगन्नाथं नारायणमनामयम्
bhartā hartā bhavān aṅgād avatīrṇo mamāvyayāt vismṛto 'si jagannāthaṃ nārāyaṇamanāmayam
Du bist der Erhalter und der Zurücknehmer; du bist aus meinem unvergänglichen Leib herabgestiegen—und doch hast du den Herrn der Welten, Nārāyaṇa, den Makellosen, Krankheitsfreien, vergessen.
Brahma (within Suta’s narration to the sages)
It frames cosmic authority (sustaining and withdrawing power) as subordinate to remembering the supreme Lord, preparing the narrative ground where the Linga manifests as the transcendent Pati beyond limited roles.
By implication, it distinguishes functional cosmic offices (bhartā/hartā) from the highest tattva: the Lord beyond forgetfulness and limitation—pointing toward the Shaiva Siddhanta emphasis on Pati as the supreme, stainless reality revealed through the Linga.
The verse highlights smaraṇa (remembrance) of the supreme Lord as foundational—an inner discipline that supports later Pashupata-oriented worship where japa, dhyāna, and Linga-upāsanā remove pāśa (bondage) from the paśu (soul).