Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

प्राह देववृषं ब्रह्मा ब्रह्माणं चात्मसंभवम् रहस्यं सर्वमन्त्राणां पावनं पुष्टिवर्धनम्

prāha devavṛṣaṃ brahmā brahmāṇaṃ cātmasaṃbhavam rahasyaṃ sarvamantrāṇāṃ pāvanaṃ puṣṭivardhanam

Brahmā verkündete diese Lehre Devavṛṣa und ebenso dem selbstgeborenen Brahmā: Sie ist das geheime Wesen aller Mantras, von reinigender Kraft und die puṣṭi mehrend—Nährung und Fülle, im Geistigen wie im Weltlichen.

प्राहsaid/spoke
प्राह:
देववृषम्to Devavṛṣa (a divine seer/recipient)
देववृषम्:
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
ब्रह्माणम्to Brahmā (as addressed/another Brahmā)
ब्रह्माणम्:
and
:
आत्मसंभवम्self-born, self-originated
आत्मसंभवम्:
रहस्यम्secret, esoteric essence
रहस्यम्:
सर्वमन्त्राणाम्of all mantras
सर्वमन्त्राणाम्:
पावनम्purifying, sanctifying
पावनम्:
पुष्टिवर्धनम्increasing prosperity, strength, nourishment (puṣṭi)
पुष्टिवर्धनम्:

Suta (narrating the internal account of Brahmā’s transmission)

B
Brahma
D
Devavṛṣa

FAQs

It frames the Shiva-oriented mantra-teaching as a guarded “rahasya” whose japa and remembrance purify the worshipper and generate puṣṭi—supporting both inner sādhana and the stability needed for Linga-pūjā.

By calling the teaching the essence of all mantras and inherently purifying, it implies Shiva-tattva as Pati—the supreme sanctifier whose mantra is not merely sound but a liberating principle that loosens pāśa (bondage) from the paśu (soul).

Mantra-rahasya practice—especially japa and disciplined recitation within a Shaiva (Pāśupata-aligned) framework—emphasizing purification (pāvana) and the cultivation of steadiness and vitality (puṣṭi).