Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti
ब्रह्मस्वहा तथा गोघ्नो मातृहा पितृहा तथा देवप्रच्यावकश्चैव लिङ्गप्रध्वंसकस् तथा
brahmasvahā tathā goghno mātṛhā pitṛhā tathā devapracyāvakaścaiva liṅgapradhvaṃsakas tathā
Ebenso: wer Besitz eines Brāhmaṇa stiehlt; wer eine Kuh tötet; wer Mutter oder Vater erschlägt; ferner wer die Götter aus ihrem göttlichen Stand herabstürzen lässt, und wer den Liṅga zerstört — all dies zählt zu den schwersten Vergehen und bringt dem paśu (der Einzelseele) durch Verachtung Patis, Śivas, strenge Fesseln (pāśa).
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It ranks the destruction of the Liṅga among the most severe transgressions, warning that Liṅga-ninda (disrespect toward Shiva’s emblem) intensifies bondage (pāśa) and obstructs the soul’s return to Pati through right worship.
By treating harm to the Liṅga as a supreme offense, the verse implies the Liṅga is not a mere object but a sacred manifestation (liṅga as sign of the formless Pati), and contempt toward it is contempt toward Shiva-tattva itself.
It highlights the foundational discipline of avoiding Shiva-apacāra—purity of conduct and reverence toward the Liṅga—without which Pāśupata-oriented sādhana and Liṅga-pūjā do not yield liberation.