Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

उपांशु यच्चतुर्धा वै वाचिकं चाष्टधा जपेत् पातकादर्धमेव स्याद् उपपातकिनां स्मृतम्

upāṃśu yaccaturdhā vai vācikaṃ cāṣṭadhā japet pātakādardhameva syād upapātakināṃ smṛtam

Man soll das Mantra leise (upāṁśu) vierfach und laut (vācika) achtfach wiederholen. Es wird gelehrt, dass für jene, die mit Nebensünden (upapātaka) belastet sind, die Frucht nur die Hälfte dessen beträgt, was bei schweren Sünden (pātaka) erlangt wird.

उपांशु (upāṁśu)in a low voice/whispered
उपांशु (upāṁśu):
यत् (yat)which/that
यत् (yat):
चतुर्धा (caturdhā)fourfold/in four measures
चतुर्धा (caturdhā):
वै (vai)indeed
वै (vai):
वाचिकम् (vācikam)spoken aloud/verbal
वाचिकम् (vācikam):
च (ca)and
च (ca):
अष्टधा (aṣṭadhā)eightfold/in eight measures
अष्टधा (aṣṭadhā):
जपेत् (japet)one should recite (japa)
जपेत् (japet):
पातकात् (pātakāt)than/with respect to grave sin
पातकात् (pātakāt):
अर्धम् (ardham)half
अर्धम् (ardham):
एव (eva)only/indeed
एव (eva):
स्यात् (syāt)would be/is
स्यात् (syāt):
उपपातकिनाम् (upapātakinām)of those with secondary sins
उपपातकिनाम् (upapātakinām):
स्मृतम् (smṛtam)is remembered/declared in tradition
स्मृतम् (smṛtam):

Suta Goswami (narrating traditional injunctions within the Linga Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It gives a practical rule for mantra-japa used in Shiva-puja, distinguishing low-voiced and aloud recitation as measurable disciplines supporting purification before (and during) Linga worship.

By framing japa as a means to lessen sin and bondage, it implies Shiva as Pati—the liberating Lord—approached through mantra, which refines the pashu (soul) and loosens pasha (impurity/bondage).

Mantra-japa discipline: upāṁśu-japa (low-voiced) and vācika-japa (aloud), prescribed in specific multiples as part of Shaiva purification and preparatory practice aligned with Pashupata-oriented sadhana.