Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

गव्यं क्षीरम् अतिस्वादु नाल्पमुष्णं नमाम्यहम् सूत उवाच उपलालितैवं पुत्रेण पुत्रम् आलिङ्ग्य सादरम्

gavyaṃ kṣīram atisvādu nālpamuṣṇaṃ namāmyaham sūta uvāca upalālitaivaṃ putreṇa putram āliṅgya sādaram

„Kuhmilch—überaus süß und nicht zu heiß—vor ihr verneige ich mich ehrfürchtig.“ Sūta sprach: So von seinem Sohn liebkost, umarmte der Vater den Sohn mit inniger Zuneigung.

gavyaṃfrom a cow, bovine
gavyaṃ:
kṣīrammilk
kṣīram:
ati-svāduexceedingly sweet/pleasant
ati-svādu:
na-alpa-uṣṇamnot excessively hot (mildly warm)
na-alpa-uṣṇam:
namāmiI bow/salute
namāmi:
ahamI
aham:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
upalālita-evamthus caressed/fondled
upalālita-evam:
putreṇaby (his) son
putreṇa:
putram(his) son
putram:
āliṅgyahaving embraced
āliṅgya:
sādaramwith respect/affection
sādaram:

Suta

S
Suta

FAQs

It highlights the sanctity of pure, sāttvika offerings (like properly prepared cow’s milk) and the devotional attitude (namāmi) that underlies effective Linga-pūjā.

Indirectly, it points to Shiva as Pati who is approached through purity and reverence: refined offerings and affectionate devotion become means to loosen pāśa (bondage) for the paśu (soul).

A pūjā-oriented discipline: using clean dravyas (milk that is sweet and suitably warm) with a bowed, humble mind—supporting sāttvika conduct aligned with Pāśupata-oriented inner purification.