Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

अथर्वास्त्रं तदा तस्य संहृतं चन्द्रकेण तु कालाग्निसदृशं चेदं नियोगान्नन्दिनस् तथा

atharvāstraṃ tadā tasya saṃhṛtaṃ candrakeṇa tu kālāgnisadṛśaṃ cedaṃ niyogānnandinas tathā

Darauf wurde seine Atharva-Waffe—obgleich dem Zeitfeuer der Auflösung gleich—von Candraka gemäß Nandins Befehl aufgehalten und zurückgenommen. So wurde das furchtbare Geschoss durch śaivische Autorität besänftigt.

अथर्वास्त्रम्Atharva-weapon/missile (Atharvanic mantra-astra)
अथर्वास्त्रम्:
तदाthen
तदा:
तस्यof him/for him (of that one)
तस्य:
संहृतम्withdrawn, retracted, brought under control
संहृतम्:
चन्द्रकेणby Candraka
चन्द्रकेण:
तुindeed/but
तु:
कालाग्नि-सदृशम्like the cosmic fire of Time (pralaya-fire)
कालाग्नि-सदृशम्:
च इदम्and this (weapon)
च इदम्:
नियोगात्by order/command
नियोगात्:
नन्दिनःof Nandin (Śiva’s chief attendant)
नन्दिनः:
तथाthus/accordingly
तथा:

Suta Goswami (narrating the Purana; internal action under Nandin’s command)

N
Nandin
C
Candraka
A
Atharvastra
K
Kala-agni (Pralaya-fire)

FAQs

It shows that even Vedic mantra-weapons are subordinate to Śiva’s śāsana (divine command), implying that true protection in Linga worship comes from surrender to Pati (Śiva), not from independent ritual power.

Śiva-tattva is implied as the supreme regulating principle: through Nandin (Śiva’s embodied authority), the pralaya-like force is restrained, reflecting Pati’s mastery over creation, preservation, and dissolution.

Astra-śamana (pacification/withdrawal of mantra-energies) under guru/īśvara-ājñā is implied—aligned with Pāśupata discipline where power is governed by obedience, restraint, and devotion rather than display.