Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

एवमुक्तस्तदा तेन शक्रेण मुनिसत्तमः वरयामि शिवे भक्तिम् इत्युवाच कृताञ्जलिः

evamuktastadā tena śakreṇa munisattamaḥ varayāmi śive bhaktim ityuvāca kṛtāñjaliḥ

So von Śakra (Indra) angesprochen, erwiderte der beste der Weisen mit gefalteten Händen: „Ich wähle Bhakti, die Hingabe an Śiva.“

एवम्thus
एवम्:
उक्तःaddressed/spoken to
उक्तः:
तदाthen
तदा:
तेनby him
तेन:
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
मुनिसत्तमःthe best among sages
मुनिसत्तमः:
वरयामिI choose/I seek as a boon
वरयामि:
शिवेin/unto Śiva
शिवे:
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
इतिthus
इति:
उवाचsaid
उवाच:
कृताञ्जलिःwith hands folded in reverence
कृताञ्जलिः:

Muni-sattama (the foremost sage, speaking to Indra/Śakra)

S
Shiva
I
Indra (Shakra)

FAQs

It presents Shiva-bhakti itself as the supreme boon—implying that Linga worship is not merely for worldly gains, but for turning the pashu (individual soul) toward Pati (Shiva) and liberation.

By choosing devotion to Shiva over other boons, the verse implies Shiva-tattva as the highest refuge and final aim—greater than Indra’s powers—drawing the seeker beyond pāśa (bondage) toward grace.

The key practice is bhakti expressed through reverence (kṛtāñjali) and intentional vow-like choosing of Shiva as the sole aim—an inner orientation foundational to Pashupata-aligned sadhana and Linga-puja.