Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Vighneshvara-Prashna and Deva-Krita Shiva-Stava

Adhyaya 104

अथ शृणु भगवन् स्तवच्छलेन कथितमजेन्द्रमुखैः सुरासुरेशैः /* मखमदनयमाग्निदक्षयज्ञक्षपणविचित्रविचेष्टितं क्षमस्व

atha śṛṇu bhagavan stavacchalena kathitamajendramukhaiḥ surāsureśaiḥ /* makhamadanayamāgnidakṣayajñakṣapaṇavicitraviceṣṭitaṃ kṣamasva

Nun, o seliger Herr, höre, was—unter dem Vorwand des Lobpreises—von Brahmā und von den Herren der Devas und Asuras gesprochen wurde. Vergib diese wunderbare Schau Deiner Taten: die Bezwingung Makhas, die Demütigung Madanas, das Zügeln Yamas und Agnis und die außergewöhnliche Zerstörung von Dakṣas Opfer.

अथnow
अथ:
शृणुlisten
शृणु:
भगवन्O Lord
भगवन्:
स्तवच्छलेनunder the pretext/guise of praise
स्तवच्छलेन:
कथितम्spoken, narrated
कथितम्:
अजेन्द्रमुखैःby Brahmā and foremost ones (led by Aja/Brahmā)
अजेन्द्रमुखैः:
सुरासुरेशैःby the lords of gods and demons
सुरासुरेशैः:
मखMakha (personified sacrifice/ritual)
मख:
मदनMadana (Kāma, desire)
मदन:
यमYama (lord of death)
यम:
अग्निAgni (fire-god)
अग्नि:
दक्षयज्ञDakṣa’s sacrifice
दक्षयज्ञ:
क्षपणdestruction, annihilation
क्षपण:
विचित्रwondrous, extraordinary
विचित्र:
विचेष्टितम्deeds, divine actions
विचेष्टितम्:
क्षमस्वforgive (please pardon).
क्षमस्व:

Suta Goswami (narrating the internal supplication/praise addressed to Shiva)

S
Shiva
B
Brahma
D
Devas
A
Asuras
M
Makha
M
Madana (Kama)
Y
Yama
A
Agni
D
Daksha

FAQs

It frames Shiva as the supreme Pati whose grace, not ritual pride, sanctifies worship—implying that Linga-puja must be grounded in humility and surrender rather than mere sacrificial display.

Shiva-tattva is shown as transcendent and sovereign over cosmic powers (Agni, Yama) and over ritual itself (Makha/Daksha-yajna), revealing that all functions operate by His will and can be restrained by His līlā.

A key Pāśupata orientation is highlighted: kṣamā-prārthanā (seeking forgiveness) and ego-purification—recognizing that attachment to karma-kāṇḍa (ritual merit) can become pāśa unless offered to Shiva with devotion.