Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

धरणी धारणी चेला शची नारायणी तथा एताश्चान्याश् च देवानां मातरः पत्नयस् तथा

dharaṇī dhāraṇī celā śacī nārāyaṇī tathā etāścānyāś ca devānāṃ mātaraḥ patnayas tathā

Dharanī, Dhāraṇī, Celā, Śacī und Nārāyaṇī — diese und weitere Göttinnen — werden ebenso als Mütter der Devas und zugleich als ihre Gemahlinnen bezeichnet.

धरणी (dharaṇī)Dharanī/Earth-goddess
धरणी (dharaṇī):
धारणी (dhāraṇī)Dhāraṇī, the Sustainer
धारणी (dhāraṇī):
चेला (celā)Celā (a देवी-name)
चेला (celā):
शची (śacī)Śacī (Indra’s consort)
शची (śacī):
नारायणी (nārāyaṇī)Nārāyaṇī (power/consort associated with Nārāyaṇa)
नारायणी (nārāyaṇī):
तथा (tathā)and/also
तथा (tathā):
एताः (etāḥ)these (feminine plural)
एताः (etāḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्याः (anyāḥ)others
अन्याः (anyāḥ):
देवानाम् (devānām)of the gods/Devas
देवानाम् (devānām):
मातरः (mātaraḥ)mothers
मातरः (mātaraḥ):
पत्नयः (patnayaḥ)wives/consorts
पत्नयः (patnayaḥ):
तथा (tathā)likewise/so too
तथा (tathā):

Suta Goswami

D
Dharani
D
Dharani (Dharani/Shakti aspect as Dhāraṇī)
C
Celā
Ś
Śacī
N
Nārāyaṇī
D
Devas

FAQs

By listing the Devas’ mothers and consorts as distinct śaktis, the verse supports the Shaiva view that all cosmic functions operate through power (Śakti) under the supreme Lord (Pati), which is ritually honored in Linga-pūjā as the inseparability of Shiva and Shakti.

Indirectly, it presents a Shaiva metaphysics where multiple divine agencies (mothers/consorts) are functional powers; Shiva-tattva stands as the transcendent Pati who grounds and governs these śaktis without being limited by them.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway for practice is the contemplative recognition in pūjā and Pāśupata-oriented discipline that every deva-function is a śakti-expression, ultimately to be offered back to Shiva as Pati.