Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

वर्तते नात्र संदेहस् तव भर्त्ता भविष्यति इत्युक्त्वा तां नमस्कृत्य मुहुः सम्प्रेक्ष्य पार्वतीम्

vartate nātra saṃdehas tava bharttā bhaviṣyati ityuktvā tāṃ namaskṛtya muhuḥ samprekṣya pārvatīm

„Daran besteht kein Zweifel: Dein Gemahl wird gewiss erscheinen und sich erfüllen.“ So sprechend verneigte er sich vor ihr und blickte Pārvatī immer wieder in ehrfürchtiger Aufmerksamkeit an.

वर्ततेit stands/holds true
वर्तते:
नात्रhere (in this matter) not
नात्र:
संदेहःdoubt
संदेहः:
तवyour
तव:
भर्त्ताhusband/lord (as protector)
भर्त्ता:
भविष्यतिwill become/will surely be
भविष्यति:
इतिthus
इति:
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
ताम्to her
ताम्:
नमस्कृत्यhaving bowed/having paid homage
नमस्कृत्य:
मुहुःrepeatedly, again and again
मुहुः:
सम्प्रेक्ष्यhaving looked upon attentively
सम्प्रेक्ष्य:
पार्वतीम्Pārvatī
पार्वतीम्:

Suta (narrating an internal assurance given to Parvati by a revered figure in the episode)